Word analysis

Matthew 8:23
CA jah innatgaggandin || imma in skip, afariddjedun imma siponjos is.
— καὶ ἐμβάντι αὐτῷ εἰς τὸ πλοῖον ἠκολούθησαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.
— Et ascendente eo in naviculam, secuti sunt eum discipuli ejus :
— And when he was entered into a ship, his disciples followed him.
— En als Hij in het schip gegaan was, zijn Hem Zijn discipelen gevolgd.
— Il monta dans la barque, et ses disciples le suivirent.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 19 (fol. 10r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: innatgaggandin

Codex Argenteus, facs. 19 (fol. 10r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: skip

Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: afariddjedun

Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: siponjos

Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)

Status: verified and/or disambiguated.