Word analysis
- Matthew 8:24
- CA jah sai, wegs mikils warþ in marein, swaswe þata skip gahuliþ wairþan fram wegim; iþ is saislep.
- — καὶ ἰδοὺ σεισμὸς μέγας ἐγένετο ἐν τῇ θαλάσσῃ, ὥστε τὸ πλοῖον καλύπτεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων: αὐτὸς δὲ ἐκάθευδεν.
- — et ecce motus magnus factus est in mari, ita ut navicula operiretur fluctibus : ipse vero dormiebat.
- — And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.
- — En ziet, er ontstond een grote onstuimigheid in de zee, alzo dat het schip van de golven bedekt werd; doch Hij sliep.
- — Et voici, il s'éleva sur la mer une si grande tempête que la barque était couverte par les flots. Et lui, il dormait.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sai
Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)
- Lemma sai: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 113: ecce, sieh
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: wegs
Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)
- Lemma wegs: Noun, common, masculine (irregular Ma)
WS 1910, p. 172: 1. Sing. Erschütterung, Sturm; Wellenschlag, Brandung — 2. Plur. Wogen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: mikils
Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)
- Lemma mikils: Adjective (irregular Adj.a)
WS 1910, p. 94: groß
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: warþ
Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)
- Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: werden
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: marein
Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)
- Lemma marei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 91: Meer
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: swaswe
Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)
- Lemma swaswe: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 133: 2. konsekut. Konj. ὥστε so daß a) m. Ind. Prs. — b) m. Opt. Prs. — c) m. Akk. m. Inf. (wie gr.)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þata
Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: skip
Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)
- Lemma skip: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 124: Schiff
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gahuliþ
Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)
- Lemma ga-huljan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 61: verhüllen (perfektiv)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: wairþan
Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)
- Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: werden
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: fram
Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)
- Lemma fram: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 37: B. Präposition m. Dat. von, von __ her zur Bezeichnung des Ausgangpunktes, des Ursprungs, der Ursache
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: wegim
Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)
- Lemma wegs: Noun, common, masculine (irregular Ma)
WS 1910, p. 172: 1. Sing. Erschütterung, Sturm; Wellenschlag, Brandung — 2. Plur. Wogen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: iþ
Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)
- Lemma iþ: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 69: 1. Konj., stets an der Spitze des Satzes (334) aber — 2. Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: is
Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: saislep
Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)
- Lemma slepan: Verb (red.V.4)
WS 1910, p. 125: schlafen
Status: verified and/or disambiguated.