Word analysis

Matthew 8:22
CA  Iesus qaþ du imma: laistei afar mis jah let þans dauþans <ga>filhan seinans dauþans.
— ὁ δὲ ἰησοῦς λέγει αὐτῷ, ἀκολούθει μοι, καὶ ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς.
— Jesus autem ait illi : Sequere me, et dimitte mortuos sepelire mortuos suos.
— But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead.
— Doch Jezus zeide tot hem: Volg Mij, en laat de doden hun doden begraven.
— Mais Jésus lui répondit: Suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts.

Codex Argenteus, facs. 19 (fol. 10r)

Status: verified and/or disambiguated.

Iesus

Codex Argenteus, facs. 19 (fol. 10r)

Status: verified and/or disambiguated.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 19 (fol. 10r)

Status: verified and/or disambiguated.

du

Codex Argenteus, facs. 19 (fol. 10r)

Status: verified and/or disambiguated.

imma

Codex Argenteus, facs. 19 (fol. 10r)

Status: verified and/or disambiguated.

laistei

Codex Argenteus, facs. 19 (fol. 10r)

Status: verified and/or disambiguated.

afar

Codex Argenteus, facs. 19 (fol. 10r)

Status: verified and/or disambiguated.

mis

Codex Argenteus, facs. 19 (fol. 10r)

Status: verified and/or disambiguated.

jah

Codex Argenteus, facs. 19 (fol. 10r)

Status: verified and/or disambiguated.

let

Codex Argenteus, facs. 19 (fol. 10r)

Status: verified and/or disambiguated.

þans

Codex Argenteus, facs. 19 (fol. 10r)

Status: verified and/or disambiguated.

dauþans

Codex Argenteus, facs. 19 (fol. 10r)

Status: verified and/or disambiguated.

gafilhan

Codex Argenteus, facs. 19 (fol. 10r)

Status: verified and/or disambiguated.

seinans

Codex Argenteus, facs. 19 (fol. 10r)

Status: verified and/or disambiguated.

dauþans

Codex Argenteus, facs. 19 (fol. 10r)

Status: verified and/or disambiguated.