Word analysis

Matthew 9:3
CA þaruh sumai þize bokarje qeþun in sis silbam: sa wajamereiþ.
— καὶ ἰδού τινες τῶν γραμματέων εἶπαν ἐν ἑαυτοῖς, οὗτος βλασφημεῖ.
— Et ecce quidam de scribis dixerunt intra se : Hic blasphemat.
— And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.
— En ziet, sommigen der Schriftgeleerden zeiden in zichzelven: Deze lastert God.
— Sur quoi, quelques scribes dirent au dedans d'eux: Cet homme blasphème.

þaruh

Codex Argenteus, facs. 22 (fol. 11v)

Status: verified and/or disambiguated.

sumai

Codex Argenteus, facs. 22 (fol. 11v)

Status: verified and/or disambiguated.

þize

Codex Argenteus, facs. 22 (fol. 11v)

Status: verified and/or disambiguated.

bokarje

Codex Argenteus, facs. 22 (fol. 11v)

Status: verified and/or disambiguated.

qeþun

Codex Argenteus, facs. 22 (fol. 11v)

Status: verified and/or disambiguated.

in

Codex Argenteus, facs. 22 (fol. 11v)

Status: verified and/or disambiguated.

sis

Codex Argenteus, facs. 22 (fol. 11v)

Status: verified and/or disambiguated.

silbam

Codex Argenteus, facs. 22 (fol. 11v)

Status: verified and/or disambiguated.

sa

Codex Argenteus, facs. 22 (fol. 11v)

Status: verified and/or disambiguated.

wajamereiþ

Codex Argenteus, facs. 22 (fol. 11v)

Status: verified and/or disambiguated.