Word analysis
- Matthew 9:4
- CA jah witands Iesus þos mitonins ize qaþ: duƕe jus mitoþ ubila in hairtam izwaraim?
- — καὶ ἰδὼν ὁ ἰησοῦς τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν εἶπεν, ἱνατί ἐνθυμεῖσθε πονηρὰ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν;
- — Et cum vidisset Jesus cogitationes eorum, dixit : Ut quid cogitatis mala in cordibus vestris ?
- — And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?
- — En Jezus, ziende hun gedachten, zeide: Waarom overdenkt gij kwaad in uw harten?
- — Et Jésus, connaissant leurs pensées, dit: Pourquoi avez-vous de mauvaises pensées dans vos coeurs?
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 22 (fol. 11v)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: witands
Codex Argenteus, facs. 22 (fol. 11v)
- Lemma witan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 177: wissen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Iesus
Codex Argenteus, facs. 22 (fol. 11v)
- Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 66: Ιησοῦς (haüfig). Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; V. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB; G. Neh 7,39.43 (183)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þos
Codex Argenteus, facs. 22 (fol. 11v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: mitonins
Codex Argenteus, facs. 22 (fol. 11v)
- Lemma mitons: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 96: Überlegung, Gedanke
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ize
Codex Argenteus, facs. 22 (fol. 11v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: qaþ
Codex Argenteus, facs. 22 (fol. 11v)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen perfektives Simplex, 296
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: duƕe
Codex Argenteus, facs. 22 (fol. 11v)
- Lemma duƕe: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 28: wozu? warum?
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jus
Codex Argenteus, facs. 22 (fol. 11v)
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: mitoþ
Codex Argenteus, facs. 22 (fol. 11v)
- Lemma miton: Verb (sw.V.2)
WS 1910, p. 96: ermessen, (be)denken, überlegen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ubila
Codex Argenteus, facs. 22 (fol. 11v)
- Lemma ubils: Adjective (irregular Adj.a)
WS 1910, p. 152: übel, böse
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 22 (fol. 11v)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: hairtam
Codex Argenteus, facs. 22 (fol. 11v)
- Lemma hairto: Noun, common, neuter (Nn)
WS 1910, p. 53: Herz
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: izwaraim
Codex Argenteus, facs. 22 (fol. 11v)
- Lemma izwar: Pronoun, possessive (Adj.a)
WS 1910, p. 71: possess. Pron. euer
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.