Word analysis
- Matthew 9:24
- CA afleiþiþ, unte ni gaswalt so mawi, ak slepiþ. jah bihlohun ina.
- — ἔλεγεν, ἀναχωρεῖτε, οὐ γὰρ ἀπέθανεν τὸ κοράσιον ἀλλὰ καθεύδει. καὶ κατεγέλων αὐτοῦ.
- — Recedite : non est enim mortua puella, sed dormit. Et deridebant eum.
- — He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
- — Zeide Hij tot hen: Vertrekt; want het dochtertje is niet dood, maar slaapt. En zij belachten Hem.
- — il leur dit: Retirez-vous; car la jeune fille n'est pas morte, mais elle dort. Et ils se moquaient de lui.
↑ unte
Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ni
Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ gaswalt
Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)
- Lemma ga-swiltan : Verb (inflection: abl.V.3)
(more)
WS 1910: sterben [perfektiv]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ so
Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ mawi
Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)
- Lemma mawi : Noun, common, feminine (inflection: Fio)
(more)
WS 1910: Mädchen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ak
Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)
- Lemma ak : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [stets an der Spitze u. fast durchweg nach negat. Satz:] sondern; [Ohne vorausgehende Neg.:] aber
Status: verified and/or disambiguated.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ bihlohun
Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)
- Lemma bi-hlahjan : Verb (inflection: abl.V.6)
(more)
WS 1910: verlachen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ina
Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.