Word analysis

Matthew 9:23
CA jah qimands Iesus in garda þis reikis jah gasaiƕands swigljans [jah haurnjans haurnjandans] jah managein auhjondein, qaþ du im:
— καὶ ἐλθὼν ὁ ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἄρχοντος καὶ ἰδὼν τοὺς αὐλητὰς καὶ τὸν ὄχλον θορυβούμενον
— Et cum venisset Jesus in domum principis, et vidisset tibicines et turbam tumultuantem, dicebat :
— And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise,
— En als Jezus in het huis des oversten kwam, en zag de pijpers en de woelende schare,
— Lorsque Jésus fut arrivé à la maison du chef, et qu'il vit les joueurs de flûte et la foule bruyante,

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qimands

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Iesus

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

  • Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
    WS 1910, p. 66: Ιησοῦς (haüfig). Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; V. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB; G. Neh 7,39.43 (183)
    • Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: garda

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þis

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Genitive Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: reikis

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gasaiƕands

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: swigljans

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: haurnjans

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: haurnjandans

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: managein

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: auhjondein

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

  • Lemma du: Preposition, +D (Indecl.)
    WS 1910, p. 28: II. Präp. 1. räumlich zu — 2. zeitlich zu, für, in — 3. übertragen — 4. Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.

Status: verified and/or disambiguated.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.