Word analysis

Matthew 9:25
CA þanuh þan usdribana warþ so managei, atgaggands inn habaida handu izos, jah urrais so mawi.
— ὅτε δὲ ἐξεβλήθη ὁ ὄχλος, εἰσελθὼν ἐκράτησεν τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ ἠγέρθη τὸ κοράσιον.
— Et cum ejecta esset turba, intravit : et tenuit manum ejus, et surrexit puella.
— But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose.
— Als nu de schare uitgedreven was, ging Hij in, en greep haar hand; en het dochtertje stond op.
— Quand la foule eut été renvoyée, il entra, prit la main de la jeune fille, et la jeune fille se leva.

Token: þanuh

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: 17456

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: warþ

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: so

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Feminine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: managei

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: atgaggands

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: inn

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: habaida

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

  • Lemma haban: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger 2. [von der Zeit:] alt sein 3. halten, meinen 4. haben, halten 5. werden 6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)] 7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban" 8. [in Umschreibungen]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: handu

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izos

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: urrais

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: so

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Feminine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mawi

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: verified and/or disambiguated.