Word analysis

John 6:6
CA þatuh þan qaþ fraisands ina; silba wissa þatei habaida taujan.
— τοῦτο δὲ ἔλεγεν πειράζων αὐτόν, αὐτὸς γὰρ ᾔδει τί ἔμελλεν ποιεῖν.
— Hoc autem dicebat tentans eum : ipse enim sciebat quid esset facturus.
— And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.
— (Doch dit zeide Hij, hem beproevende; want Hij wist Zelf, wat Hij doen zou.)
— Il disait cela pour l'éprouver, car il savait ce qu'il allait faire.

Token: þatuh

Codex Argenteus, facs. 46 (fol. 90v)

  • Lemma sah: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 113: Demonstr. betont die materielle Übereinstimmung mit dem Bezugswort: der u. kein andrer, eben der — — In einer dem Relativ verwandten Funktion, als Vertreter des griech. ὅς (343)
    • Neuter Accusative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 46 (fol. 90v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 46 (fol. 90v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fraisands

Codex Argenteus, facs. 46 (fol. 90v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 46 (fol. 90v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token:

Codex Argenteus, facs. 46 (fol. 90v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: silba

Codex Argenteus, facs. 46 (fol. 90v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: wissa

Codex Argenteus, facs. 46 (fol. 90v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 46 (fol. 90v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: habaida

Codex Argenteus, facs. 46 (fol. 90v)

  • Lemma haban: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, habandei: schwanger — 2. von der Zeit: alt sein — 3. halten, meinen — 4. haben, halten — 5. werden — 6. Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b) — 7. m. Adverbien: sich befinden: ubil haban — 8. in Umschreibungen
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: taujan

Codex Argenteus, facs. 46 (fol. 90v)

Status: verified and/or disambiguated.