Word analysis
- John 6:56
- CA saei matjiþ mein leik jah driggkiþ mein bloþ, in mis wisiþ jah ik in imma.
- — ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἐν ἐμοὶ μένει κἀγὼ ἐν αὐτῷ.
- — Caro enim mea vere est cibus : et sanguis meus, vere est potus ;
- — He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.
- — Die Mijn vlees eet, en Mijn bloed drinkt, die blijft in Mij, en Ik in hem.
- — Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang demeure en moi, et je demeure en lui.
↑ Token: saei
Codex Argenteus, facs. 54 (fol. 93v)
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: Relat. der
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: matjiþ
Codex Argenteus, facs. 54 (fol. 93v)
- Lemma matjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 92: essen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: mein
Codex Argenteus, facs. 54 (fol. 93v)
- Lemma meins: Pronoun, possessive (Adj.a)
WS 1910, p. 93: Poss. mein
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: leik
Codex Argenteus, facs. 54 (fol. 93v)
- Lemma leik: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 81: Körper, Leib; ~is siunai: in körperlicher Gestalt; leik mammons is: der Leib seines Fleisches — Leichnam — Fleisch (im Gegensatz zur Seele); bi leika: dem Fleische nach
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 54 (fol. 93v)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: driggkiþ
Codex Argenteus, facs. 54 (fol. 93v)
- Lemma drigkan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 27: etwas trinken
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: mein
Codex Argenteus, facs. 54 (fol. 93v)
- Lemma meins: Pronoun, possessive (Adj.a)
WS 1910, p. 93: Poss. mein
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: bloþ
Codex Argenteus, facs. 54 (fol. 93v)
- Lemma bloþ: Noun, common, neuter (irregular Na)
WS 1910, p. 22: Blut
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 54 (fol. 93v)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: mis
Codex Argenteus, facs. 54 (fol. 93v)
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: wisiþ
Codex Argenteus, facs. 54 (fol. 93v)
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 54 (fol. 93v)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ik
Codex Argenteus, facs. 54 (fol. 93v)
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 54 (fol. 93v)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: imma
Codex Argenteus, facs. 54 (fol. 93v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.