Word analysis

John 7:29
CA  ik kann ina, unte fram imma im, jah is mik insandida.
— ἐγὼ οἶδα αὐτόν, ὅτι παρ' αὐτοῦ εἰμι κἀκεῖνός με ἀπέστειλεν.
— Ego scio eum : quia ab ipso sum, et ipse me misit.
— But I know him: for I am from him, and he hath sent me.
— Maar Ik ken Hem; want Ik ben van Hem, en Hij heeft Mij gezonden.
— Moi, je le connais; car je viens de lui, et c'est lui qui m'a envoyé.

Token:

Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ik

Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: kann

Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: unte

Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)

  • Lemma unte: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 160: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fram

Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mik

Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: insandida

Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)

Status: verified and/or disambiguated.