Word analysis
- John 7:30
- CA sokidedun þan ina gafahan, jah ni ainshun uslagida ana ina handu, unte nauhþanuh ni atiddja ƕeila is.
- — ἐζήτουν οὖν αὐτὸν πιάσαι, καὶ οὐδεὶς ἐπέβαλεν ἐπ' αὐτὸν τὴν χεῖρα, ὅτι οὔπω ἐληλύθει ἡ ὥρα αὐτοῦ.
- — Quærebant ergo eum apprehendere : et nemo misit in illum manus, quia nondum venit hora ejus.
- — Then they sought to take him: but no man laid hands on him, because his hour was not yet come.
- — Zij zochten Hem dan te grijpen; maar niemand sloeg de hand aan Hem; want Zijn ure was nog niet gekomen.
- — Ils cherchaient donc à se saisir de lui, et personne ne mit la main sur lui, parce que son heure n'était pas encore venue.
↑ Token: sokidedun
Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)
- Lemma sokjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 126: 1. suchen 2. disputieren
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)
- Lemma þan: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 144: δέ [(ungemein häufig)]; [sehr oft zugleich mit -uh]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ina
Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gafahan
Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)
- Lemma ga-fahan: Verb (red.V.3)
WS 1910, p. 30: ergreifen, erfassen (auch geistig), ertappen [perfektiv]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ainshun
Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)
- Lemma ainshun: Pronoun, indefinite (Pron.)
WS 1910, p. 4: [nur in neg. Sätzen, daher] niemand, keiner [mit partit. Gen. (haüfiger) oder m. us.]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: uslagida
Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)
- Lemma us-lagjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 78
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ana
Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)
- Lemma ana: Preposition, +AD (Indeclinable)
WS 1910, p. 8: [Dativ:] an, auf, in, über 1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über c) [distributiv] d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der Väter willen 2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ" c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St. d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ina
Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: handu
Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)
- Lemma handus: Noun, common, feminine (Fu)
WS 1910, p. 55: Hand
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: unte
Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)
- Lemma unte: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 160: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: nauhþanuh
Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)
- Lemma nauhþanuh: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 99: noch; [mit Neg.] noch nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: atiddja
Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)
- Lemma at-gaggan: Verb (red.V.3)
WS 1910, p. 42: hinzugehen, kommen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ƕeila
Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)
- Lemma ƕeila: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 63: Weile, Zeit, Stunde – "und þata ƕeilos": so lange als – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: is
Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.