Word analysis

John 8:35
CA sah þan skalks ni wisiþ in garda du aiwa, sunus wisiþ du aiwa.
— ὁ δὲ δοῦλος οὐ μένει ἐν τῇ οἰκίᾳ εἰς τὸν αἰῶνα: ὁ υἱὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα.
— Servus autem non manet in domo in æternum : filius autem manet in æternum.
— And the servant abideth not in the house for ever: but the Son abideth ever.
— En de dienstknecht blijft niet eeuwiglijk in het huis, de zoon blijft er eeuwiglijk.
— Or, l'esclave ne demeure pas toujours dans la maison; le fils y demeure toujours.

sah

Codex Argenteus, facs. 69 (fol. 99r)

Status: not verified but unambiguous.

þan

Codex Argenteus, facs. 69 (fol. 99r)

Status: verified and/or disambiguated.

skalks

Codex Argenteus, facs. 69 (fol. 99r)

Status: verified and/or disambiguated.

ni

Codex Argenteus, facs. 69 (fol. 99r)

Status: verified and/or disambiguated.

wisiþ

Codex Argenteus, facs. 69 (fol. 99r)

Status: verified and/or disambiguated.

in

Codex Argenteus, facs. 69 (fol. 99r)

Status: verified and/or disambiguated.

garda

Codex Argenteus, facs. 69 (fol. 99r)

Status: verified and/or disambiguated.

du

Codex Argenteus, facs. 69 (fol. 99r)

Status: verified and/or disambiguated.

aiwa

Codex Argenteus, facs. 69 (fol. 99r)

Status: verified and/or disambiguated.

sunus

Codex Argenteus, facs. 69 (fol. 99r)

Status: verified and/or disambiguated.

wisiþ

Codex Argenteus, facs. 69 (fol. 99r)

Status: verified and/or disambiguated.

du

Codex Argenteus, facs. 69 (fol. 99r)

Status: verified and/or disambiguated.

aiwa

Codex Argenteus, facs. 69 (fol. 99r)

Status: verified and/or disambiguated.