Word analysis

John 9:9
CA sumaih qeþun: þatei sa ist; sumaih þatei galeiks þamma ist; is qaþ: þatei ik im.
— ἄλλοι ἔλεγον ὅτι οὗτός ἐστιν: ἄλλοι ἔλεγον, οὐχί, ἀλλὰ ὅμοιος αὐτῷ ἐστιν. ἐκεῖνος ἔλεγεν ὅτι ἐγώ εἰμι.
— Alii autem : Nequaquam, sed similis est ei. Ille vero dicebat : Quia ego sum.
— Some said, This is he: others said, He is like him: but he said, I am he.
— Anderen zeiden: Hij is het; en anderen: Hij is hem gelijk. Hij zeide: Ik ben het.
— Les uns disaient: C'est lui. D'autres disaient: Non, mais il lui ressemble. Et lui-même disait: C'est moi.

sumaih

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Compound token: enclisis & assimilation.

[1]sumai + [2]~h

Status: verified.

qeþun

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

þatei

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

sa

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

ist

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

sumaih

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Compound token: enclisis & assimilation.

[1]sumai + [2]~h

Status: verified.

þatei

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

galeiks

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

þamma

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

ist

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

is

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

þatei

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

ik

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

im

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.