Word analysis

John 9:9
CA sumaih qeþun: þatei sa ist; sumaih þatei galeiks þamma ist; is qaþ: þatei ik im.
— ἄλλοι ἔλεγον ὅτι οὗτός ἐστιν: ἄλλοι ἔλεγον, οὐχί, ἀλλὰ ὅμοιος αὐτῷ ἐστιν. ἐκεῖνος ἔλεγεν ὅτι ἐγώ εἰμι.
— Alii autem : Nequaquam, sed similis est ei. Ille vero dicebat : Quia ego sum.
— Some said, This is he: others said, He is like him: but he said, I am he.
— Anderen zeiden: Hij is het; en anderen: Hij is hem gelijk. Hij zeide: Ik ben het.
— Les uns disaient: C'est lui. D'autres disaient: Non, mais il lui ressemble. Et lui-même disait: C'est moi.

Token: sumaih

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Compound token: enclisis & assimilation.

[1]sumai + [2]~h

Status: verified.

Token: qeþun

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sa

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ist

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sumaih

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Compound token: enclisis & assimilation.

[1]sumai + [2]~h

Status: verified.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: galeiks

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

  • Lemma galeiks: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 45: [m. Dat.] ähnlich – "galeiks wisan": ähnlich sein, gleichen – [Man beachte den Gegensatz: "ni ibnon ak galeika sweriþa" Sk 5,22 und "ni ibnaleika frijaþwa ak galeika" Sk 5,26.] – [Adv.] "galeiko" [für ἴσα] gleich [Ph 2,6, vgl. Anm. zur Stelle]
    • Strong Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þamma

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Dative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ist

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token:

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ik

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.