Word analysis

John 9:40
CA jah hausidedun þize Fareisaie sumai þata, þai wisandans miþ imma, jah qeþun du imma: ibai jah weis blindai sijum?
— ἤκουσαν ἐκ τῶν φαρισαίων ταῦτα οἱ μετ' αὐτοῦ ὄντες, καὶ εἶπον αὐτῷ, μὴ καὶ ἡμεῖς τυφλοί ἐσμεν;
— Et audierunt quidam ex pharisæis qui cum ipso erant, et dixerunt ei : Numquid et nos cæci sumus ?
— And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?
— En dit hoorden enigen uit de Farizeen, die bij Hem waren, en zeiden tot Hem: Zijn wij dan ook blind?
— Quelques pharisiens qui étaient avec lui, ayant entendu ces paroles, lui dirent: Nous aussi, sommes-nous aveugles?

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: hausidedun

Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þize

Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Genitive Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Fareisaie

Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sumai

Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þata

Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Accusative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þai

Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: wisandans

Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)

  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: miþ

Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qeþun

Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ibai

Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)

  • Lemma ibai: Particle (Indeclinable)
    WS 1910, p. 65: num, doch nicht? [Antwort verneinend] 1. [In direkter Frage m. Indik. (328,2)] 2. [In indirekter Frage m. Optat. (362,5) nach Verben des Fürchtens, Sorgens, Verhütens]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: weis

Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: blindai

Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sijum

Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)

Status: verified and/or disambiguated.