Word analysis

John 11:7
CA þaþroh þan afar þata qaþ du siponjam: gaggam in Iudaian aftra.
— ἔπειτα μετὰ τοῦτο λέγει τοῖς μαθηταῖς, ἄγωμεν εἰς τὴν ἰουδαίαν πάλιν.
— deinde post hæc dixit discipulis suis : Eamus in Judæam iterum.
— Then after that saith he to his disciples, Let us go into Judaea again.
— Daarna zeide Hij verder tot de discipelen: Laat ons wederom naar Judea gaan.
— et il dit ensuite aux disciples: Retournons en Judée.

þaþroh

Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)

Status: verified and/or disambiguated.

þan

Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

afar

Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)

Status: verified and/or disambiguated.

þata

Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)

Status: verified and/or disambiguated.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)

Status: verified and/or disambiguated.

du

Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)

Status: verified and/or disambiguated.

siponjam

Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)

Status: verified and/or disambiguated.

gaggam

Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)

Status: verified and/or disambiguated.

in

Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)

Status: verified and/or disambiguated.

Iudaian

Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)

Status: verified and/or disambiguated.

aftra

Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)

Status: verified and/or disambiguated.