Word analysis
- John 11:18
- CA wasuh þan Beþania neƕa Iairusaulwmi[a]m, swaswe ana spaurdim fimftaihunim.
- — ἦν δὲ ἡ βηθανία ἐγγὺς τῶν ἱεροσολύμων ὡς ἀπὸ σταδίων δεκαπέντε.
- — (Erat autem Bethania juxta Jerosolymam quasi stadiis quindecim.)
- — Now Bethany was nigh unto Jerusalem, about fifteen furlongs off:
- — (Bethanie nu was nabij Jeruzalem, omtrent vijftien stadien van daar.)
- — Et, comme Béthanie était près de Jérusalem, à quinze stades environ,
↑ Token: wasuh
Codex Argenteus, facs. 88 (fol. 86v)
Compound token: enclisis.
[1]was + [2]uh
- [1] Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ] - [2] Lemma -uh: Particle, enclitic (Indeclinable)
WS 1910, p. 155: und, nun, also
Status: verified.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 88 (fol. 86v)
- Lemma þan: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 144: δέ [(ungemein häufig)]; [sehr oft zugleich mit -uh]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Beþania
Codex Argenteus, facs. 88 (fol. 86v)
- Lemma Beþania: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 19
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: neƕa
Codex Argenteus, facs. 88 (fol. 86v)
- Lemma neƕa: Adverb, locative (Indeclinable)
WS 1910, p. 99: nahe
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Iairusaulwmim
Codex Argenteus, facs. 88 (fol. 86v)
- Lemma Iairusaulwmeis: Noun, common (Noun)
WS 1910, p. 64: 1. ιεροσολυμα [(Name der Bewohner für den der Stadt)] 2. ιεροσολυμιται
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: swaswe
Codex Argenteus, facs. 88 (fol. 86v)
- Lemma swaswe: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 133: sowie, gleichwie, wie; [bei Zahlen:] gegen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ana
Codex Argenteus, facs. 88 (fol. 86v)
- Lemma ana: Preposition, +AD (Indeclinable)
WS 1910, p. 8: [Dativ:] an, auf, in, über 1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über c) [distributiv] d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der Väter willen 2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ" c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St. d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: spaurdim
Codex Argenteus, facs. 88 (fol. 86v)
- Lemma spaurds: Noun, common, feminine (Fkons)
WS 1910, p. 127: Rennbahn: [D. [spaurd] Konj. für †spraud K 9,24 A]
Status: verified and/or disambiguated.