Word analysis

John 11:29
CA || jaina, sunsei hausida, urrais sprauto jah iddja du imma.
— ἐκείνη δὲ ὡς ἤκουσεν ἠγέρθη ταχὺ καὶ ἤρχετο πρὸς αὐτόν:
— Illa ut audivit, surgit cito, et venit ad eum ;
— As soon as she heard that, she arose quickly, and came unto him.
— Deze, als zij dat hoorde, stond haastelijk op, en ging tot Hem.
— Dès que Marie eut entendu, elle se leva promptement, et alla vers lui.

Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)

Status: verified and/or disambiguated.

jaina

Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)

Status: verified and/or disambiguated.

sunsei

Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)

Status: verified and/or disambiguated.

hausida

Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)

Status: verified and/or disambiguated.

urrais

Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)

Status: verified and/or disambiguated.

sprauto

Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)

Status: verified and/or disambiguated.

jah

Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)

Status: verified and/or disambiguated.

iddja

Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)

Status: verified and/or disambiguated.

du

Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)

Status: verified and/or disambiguated.

imma

Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)

Status: verified and/or disambiguated.