Word analysis

John 11:47
CA galesun þan þai auhumistans gudjans jah þai Fareisaieis ....
— συνήγαγον οὖν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ φαρισαῖοι συνέδριον, καὶ ἔλεγον, τί ποιοῦμεν, ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος πολλὰ ποιεῖ σημεῖα;
— Collegerunt ergo pontifices et pharisæi concilium, et dicebant : Quid facimus, quia hic homo multa signa facit ?
— Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man doeth many miracles.
— De overpriesters dan en de Farizeen vergaderden den raad, en zeiden: Wat zullen wij doen? want deze Mens doet vele tekenen.
— Alors les principaux sacrificateurs et les pharisiens assemblèrent le sanhédrin, et dirent: Que ferons-nous? Car cet homme fait beaucoup de miracles.

Token: galesun

Codex Argenteus, facs. 92 (fol. 74v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 92 (fol. 74v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þai

Codex Argenteus, facs. 92 (fol. 74v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Nominative Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: auhumistans

Codex Argenteus, facs. 92 (fol. 74v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gudjans

Codex Argenteus, facs. 92 (fol. 74v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 92 (fol. 74v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þai

Codex Argenteus, facs. 92 (fol. 74v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Nominative Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Fareisaieis

Codex Argenteus, facs. 92 (fol. 74v)

Status: verified and/or disambiguated.