Word analysis

Codex Argenteus, John 12:1

John 12:1
CA .... in Beþanijin, þarei was Lazarus sa dauþa, þanei urraisida us dauþaim Iesus.
— ὁ οὖν ἰησοῦς πρὸ ἓξ ἡμερῶν τοῦ πάσχα ἦλθεν εἰς βηθανίαν, ὅπου ἦν λάζαρος, ὃν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν ἰησοῦς.
— Jesus ergo ante sex dies Paschæ venit Bethaniam, ubi Lazarus fuerat mortuus, quem suscitavit Jesus.
— Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was, which had been dead, whom he raised from the dead.
— Jezus dan kwam zes dagen voor het pascha te Bethanie, daar Lazarus was, die gestorven was geweest, welken Hij opgewekt had uit de doden.
— Six jours avant la Pâque, Jésus arriva à Béthanie, où était Lazare, qu'il avait ressuscité des morts.

CA.1 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 Beþanijin

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 þarei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 was

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 Lazarus

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 sa

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 dauþa

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 þanei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 urraisida

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 us

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 dauþaim

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 Iesus

Status: verified and/or disambiguated.