Word analysis
- John 12:1
- CA .... || in Beþanijin, þarei was Lazarus sa dauþa, þanei urraisida us dauþaim Iesus.
- — ὁ οὖν ἰησοῦς πρὸ ἓξ ἡμερῶν τοῦ πάσχα ἦλθεν εἰς βηθανίαν, ὅπου ἦν λάζαρος, ὃν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν ἰησοῦς.
- — Jesus ergo ante sex dies Paschæ venit Bethaniam, ubi Lazarus fuerat mortuus, quem suscitavit Jesus.
- — Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was, which had been dead, whom he raised from the dead.
- — Jezus dan kwam zes dagen voor het pascha te Bethanie, daar Lazarus was, die gestorven was geweest, welken Hij opgewekt had uit de doden.
- — Six jours avant la Pâque, Jésus arriva à Béthanie, où était Lazare, qu'il avait ressuscité des morts.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Beþanijin
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma Beþania: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 19
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þarei
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma þarei: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 145: wo
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: was
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Lazarus
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma Lazarus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 81
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sa
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: dauþa
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma dauþs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 25: tot
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þanei
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: der
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: urraisida
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma ur-raisjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 110: zum Aufstehn bringen, aufrichten, erwecken
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: us
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma us: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 161: [m. Dat.] aus, von ( __ her)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: dauþaim
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma dauþs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 25: tot
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Iesus
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 66: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status: verified and/or disambiguated.