Word analysis
- John 12:2
- CA þaruh gawaurhtedun imma nahtamat jainar, jah Marþa andbahtida; iþ Lazarus was sums þize anakumbjandane miþ imma.
- — ἐποίησαν οὖν αὐτῷ δεῖπνον ἐκεῖ, καὶ ἡ μάρθα διηκόνει, ὁ δὲ λάζαρος εἷς ἦν ἐκ τῶν ἀνακειμένων σὺν αὐτῷ.
- — Fecerunt autem ei cœnam ibi, et Martha ministrabat, Lazarus vero unus erat ex discumbentibus cum eo.
- — There they made him a supper; and Martha served: but Lazarus was one of them that sat at the table with him.
- — Zij bereidden Hem dan aldaar een avondmaal, en Martha diende; en Lazarus was een van degenen, die met Hem aanzaten.
- — Là, on lui fit un souper; Marthe servait, et Lazare était un de ceux qui se trouvaient à table avec lui.
↑ Token: þaruh
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma þaruh: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 145: 2. Part. nun; aber
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gawaurhtedun
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma ga-waurkjan: Verb (irregular sw.V.1-i)
WS 1910, p. 171: [unreg.sw.V.1] bewirken, erwirken, bereiten (perfektiv)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: imma
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: nahtamat
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma nahtamats: Noun, common, masculine (Mi)
WS 1910, p. 98: (Hauptmahlzeit), Abendessen, Abendmahl, Gastmahl
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jainar
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma jainar: Adverb, locative (Indecl.)
WS 1910, p. 72: Ruhe-Adv. an jenem Ort, dort
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Marþa
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma Marþa: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 92
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: andbahtida
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma andbahtjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 10: a) etwas (Akk.) leisten — b) einem (Dat.) dienen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: iþ
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma iþ: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 69: 1. Konj., stets an der Spitze des Satzes (334) aber — 2. Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Lazarus
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma Lazarus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 81
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: was
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sums
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma sums: Pronoun, indefinite (Adj.a)
WS 1910, p. 131: irgend einer, ein gewisser, jemand, einer, Plur. einige
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þize
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: anakumbjandane
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma ana-kumbjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 76: lat. accumbere sich niederlegen, zu Tische legen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: miþ
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma miþ: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 96: Präp. m. Dat. mit, bei, unter
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: imma
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.