Word analysis
- John 12:2
- CA þaruh gawaurhtedun imma nahtamat jainar, jah Marþa andbahtida; iþ Lazarus was sums þize anakumbjandane miþ imma.
- — ἐποίησαν οὖν αὐτῷ δεῖπνον ἐκεῖ, καὶ ἡ μάρθα διηκόνει, ὁ δὲ λάζαρος εἷς ἦν ἐκ τῶν ἀνακειμένων σὺν αὐτῷ.
- — Fecerunt autem ei cœnam ibi, et Martha ministrabat, Lazarus vero unus erat ex discumbentibus cum eo.
- — There they made him a supper; and Martha served: but Lazarus was one of them that sat at the table with him.
- — Zij bereidden Hem dan aldaar een avondmaal, en Martha diende; en Lazarus was een van degenen, die met Hem aanzaten.
- — Là, on lui fit un souper; Marthe servait, et Lazare était un de ceux qui se trouvaient à table avec lui.
↑ Token: þaruh
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma þaruh: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 145: nun; aber
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gawaurhtedun
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma ga-waurkjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 171: bewirken, erwirken, bereiten [perfektiv]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: imma
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: nahtamat
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma nahtamats: Noun, common, masculine (Mi)
WS 1910, p. 98: (Hauptmahlzeit), Abendessen, Abendmahl, Gastmahl
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jainar
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma jainar: Adverb, locative (Indeclinable)
WS 1910, p. 72: an jenem Ort, dort
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Marþa
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma Marþa: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 92
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: andbahtida
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma andbahtjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 10: a) etwas [Akk.] leisten b) einem [Dat.] dienen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: iþ
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma iþ: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 69: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber 2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Lazarus
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma Lazarus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 81
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: was
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sums
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma sums: Pronoun, indefinite (Adj.a)
WS 1910, p. 131: irgend einer, ein gewisser, jemand, einer, [Plur.] einige
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þize
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: anakumbjandane
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma ana-kumbjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 76: [lat. 'accumbere'] sich niederlegen, zu Tische legen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: miþ
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma miþ: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 96: [Präp. m. Dat.] mit, bei, unter
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: imma
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.