Word analysis
- John 16:28
- CA uzuhiddja fram attin jah atiddja in þana fairƕu; aftra bileiþa þamma fairƕau jah gagga du attin.
- — ἐξῆλθον παρὰ τοῦ πατρὸς καὶ ἐλήλυθα εἰς τὸν κόσμον: πάλιν ἀφίημι τὸν κόσμον καὶ πορεύομαι πρὸς τὸν πατέρα.
- — Exivi a Patre, et veni in mundum : iterum relinquo mundum, et vado ad Patrem.
- — I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father.
- — Ik ben van den Vader uitgegaan, en ben in de wereld gekomen; wederom verlaat Ik de wereld, en ga heen tot den Vader.
- — Je suis sorti du Père, et je suis venu dans le monde; maintenant je quitte le monde, et je vais au Père.
↑ Token: uzuhiddja
Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)
Compound token: enclisis & assimilation. See Streitberg 1920, §232: Trennbarkeit der Verbalkomposita.
[1.1]uz~ + [2]uh + [1.2]iddja
- [1] Lemma us-gaggan: Verb (red.V.3)
WS 1910, p. 43: ausgehn, hinausgehn - [2] Lemma -uh: Particle, enclitic (Indeclinable)
WS 1910, p. 155: und, nun, also
Status: verified.
↑ Token: fram
Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)
- Lemma fram: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 37: [m. Dat.] von, von __ her [zur Bezeichnung des Ausgangpunktes, des Ursprungs, der Ursache]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: attin
Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)
- Lemma atta: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 13: Vater; = Gott
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: atiddja
Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)
- Lemma at-gaggan: Verb (red.V.3)
WS 1910, p. 42: hinzugehen, kommen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þana
Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: fairƕu
Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)
- Lemma fairƕus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 31: Welt [fast immer mit "sa"]; "sa ~ƕu habands": Weltherrscher
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: aftra
Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)
- Lemma aftra: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 2: 1. [gewöhnl. zeitlich] wieder [häufig] 2. [örtlich] zurück, rückwärts
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: bileiþa
Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)
- Lemma bi-leiþan: Verb (abl.V.1)
WS 1910, p. 83: verlassen, zurücklassen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þamma
Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: fairƕau
Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)
- Lemma fairƕus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 31: Welt [fast immer mit "sa"]; "sa ~ƕu habands": Weltherrscher
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gagga
Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)
- Lemma gaggan: Verb (red.V.3)
WS 1910, p. 42: gehen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: du
Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)
- Lemma du: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 28: 1. [räumlich] zu 2. [zeitlich] zu, für, in 3. [übertragen] 4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: attin
Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)
- Lemma atta: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 13: Vater; = Gott
Status: verified and/or disambiguated.