Word analysis

John 16:28
CA uzuhiddja fram attin jah atiddja in þana fairƕu; aftra bileiþa þamma fairƕau jah gagga du attin.
— ἐξῆλθον παρὰ τοῦ πατρὸς καὶ ἐλήλυθα εἰς τὸν κόσμον: πάλιν ἀφίημι τὸν κόσμον καὶ πορεύομαι πρὸς τὸν πατέρα.
— Exivi a Patre, et veni in mundum : iterum relinquo mundum, et vado ad Patrem.
— I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father.
— Ik ben van den Vader uitgegaan, en ben in de wereld gekomen; wederom verlaat Ik de wereld, en ga heen tot den Vader.
— Je suis sorti du Père, et je suis venu dans le monde; maintenant je quitte le monde, et je vais au Père.

Token: uzuhiddja

Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)

Compound token: enclisis & assimilation. See Streitberg 1920, §232: Trennbarkeit der Verbalkomposita.

1.1uz~ + 2uh + 1.2iddja

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fram

Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: attin

Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: atiddja

Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þana

Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Accusative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fairƕu

Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: aftra

Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: bileiþa

Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þamma

Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Dative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fairƕau

Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gagga

Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)

  • Lemma du: Preposition, +D (Indecl.)
    WS 1910, p. 28: II. Präp. 1. räumlich zu — 2. zeitlich zu, für, in — 3. übertragen — 4. Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.

Status: verified and/or disambiguated.

Token: attin

Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)

Status: verified and/or disambiguated.