Word analysis

Codex Argenteus, John 16:27

John 16:27
CA ak silba atta frijoþ izwis, unte jus mik frijodeduþ jah galaubideduþ þatei ik fram guda urrann.
— αὐτὸς γὰρ ὁ πατὴρ φιλεῖ ὑμᾶς, ὅτι ὑμεῖς ἐμὲ πεφιλήκατε καὶ πεπιστεύκατε ὅτι ἐγὼ παρὰ [τοῦ] θεοῦ ἐξῆλθον.
— ipse enim Pater amat vos, quia vos me amastis, et credidistis, quia ego a Deo exivi.
— For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God.
— Want de Vader Zelf heeft u lief, dewijl gij Mij liefgehad hebt, en hebt geloofd, dat Ik van God ben uitgegaan.
— car le Père lui-même vous aime, parce que vous m'avez aimé, et que vous avez cru que je suis sorti de Dieu.

CA.1 ak

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 silba

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 atta

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 frijoþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 izwis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 unte

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 jus

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 mik

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 frijodeduþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 galaubideduþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 þatei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 ik

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 fram

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 guda

Status: verified and/or disambiguated.

CA.16 urrann

Status: verified and/or disambiguated.