Word analysis

Luke 1:47
CA jah swegneid ahma meins du guda nasjand meinamma.
— καὶ ἠγαλλίασεν τὸ πνεῦμά μου ἐπὶ τῷ θεῷ τῷ σωτῆρί μου,
— et exsultavit spiritus meus in Deo salutari meo.
— And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
— En mijn geest verheugt zich in God, mijn Zaligmaker;
— Et mon esprit se réjouit en Dieu, mon Sauveur,

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: swegneid

Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: ahma

Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: meins

Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: guda

Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
    • Nominative Plural
    • Accusative Plural
    • Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: nasjand

Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: meinamma

Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.