Word analysis
- Luke 2:52
- CA jah Iesus þaih frodein jah wahstau jah anstai at guda jah mannam.
- — καὶ ἰησοῦς προέκοπτεν [ἐν τῇ] σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ καὶ ἀνθρώποις.
- — Et Jesus proficiebat sapientia, et ætate, et gratia apud Deum et homines.
- — And Jesus increased in wisdom and stature, and in favour with God and man.
- — En Jezus nam toe in wijsheid, en in grootte, en in genade bij God en de mensen.
- — Et Jésus croissait en sagesse, en stature, et en grâce, devant Dieu et devant les hommes.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Iesus
Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)
- Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 66: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þaih
Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)
- Lemma sah: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 113: [betont die materielle Übereinstimmung mit dem Bezugswort:] der u. kein andrer, eben der – – [In einer dem Relativ verwandten Funktion, als Vertreter des griech. ὅς (343)] - Lemma þeihan: Verb (abl.V.1)
WS 1910, p. 147: gedeihn, Fortschritte machen
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: frodein
Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)
- Lemma frodei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 39: Klugheit, Verstand
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: wahstau
Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)
- Lemma wahstus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 164: Wuchs: Wachstum, Körpergröße
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: anstai
Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)
- Lemma ansts: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 11: Freude; Dank; Gnade, Gunst
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: at
Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)
- Lemma at: Preposition, +AD (Indeclinable)
WS 1910, p. 13: I. [m. Dat.] 1. [räuml.] a) von [bei den Verben des Empfangens, Nehmens, Findens, Hörens, Essens, vgl. § 270]: "at guda uslaisida": von G. belehrt b) bei, an zu 2. [zeitl.] a) zur Zeit, unter b) [häufig beim Dat. absol. z.B. M 8,16 L 2,2 3,15 Mc 14,43 usw. (260.2)] II. [m. Akk. nur zeitl.:] auf
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: guda
Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)
- Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: mannam
Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)
- Lemma manna: Noun, common, masculine (Mkons)
WS 1910, p. 90: Mensch, mann
Status: not verified but unambiguous.