Word analysis

Luke 2:51
CA jah iddja miþ im jah qam in Nazaraiþ, jah was ufhausjands im; jah aiþei is gafastaida þo waurda alla in hairtin seinamma.
— καὶ κατέβη μετ' αὐτῶν καὶ ἦλθεν εἰς ναζαρέθ, καὶ ἦν ὑποτασσόμενος αὐτοῖς. καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς.
— Et descendit cum eis, et venit Nazareth : et erat subditus illis. Et mater ejus conservabat omnia verba hæc in corde suo.
— And he went down with them, and came to Nazareth, and was subject unto them: but his mother kept all these sayings in her heart.
— En Hij ging met hen af, en kwam te Nazareth, en was hun onderdanig. En Zijn moeder bewaarde al deze dingen in haar hart.
— Puis il descendit avec eux pour aller à Nazareth, et il leur était soumis. Sa mère gardait toutes ces choses dans son coeur.

jah

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: not verified but unambiguous.

iddja

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

miþ

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: not verified but unambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: not verified but unambiguous.

qam

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: not verified but unambiguous.

Nazaraiþ

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: not verified but unambiguous.

was

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ufhausjands

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: not verified but unambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: not verified but unambiguous.

aiþei

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: not verified but unambiguous.

is

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

gafastaida

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þo

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

waurda

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

alla

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: not verified but unambiguous.

hairtin

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: not verified but unambiguous.

seinamma

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.