Word analysis

Luke 4:31
CA jah galaiþ in Kafarnaum, baurg Galeilaias jah was laisjands ins in sabbatim.
— καὶ κατῆλθεν εἰς καφαρναοὺμ πόλιν τῆς γαλιλαίας. καὶ ἦν διδάσκων αὐτοὺς ἐν τοῖς σάββασιν:
— Et descendit in Capharnaum civitatem Galilææ, ibique docebat illos sabbatis.
— And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days.
— En Hij kwam af te Kapernaum, een stad van Galilea, en leerde hen op de sabbatdagen.
— Il descendit à Capernaüm, ville de la Galilée; et il enseignait, le jour du sabbat.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 170 (fol. 135v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: galaiþ

Codex Argenteus, facs. 170 (fol. 135v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 170 (fol. 135v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Kafarnaum

Codex Argenteus, facs. 170 (fol. 135v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: baurg

Codex Argenteus, facs. 170 (fol. 135v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: Galeilaias

Codex Argenteus, facs. 170 (fol. 135v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 170 (fol. 135v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: was

Codex Argenteus, facs. 170 (fol. 135v)

  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: laisjands

Codex Argenteus, facs. 170 (fol. 135v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ins

Codex Argenteus, facs. 170 (fol. 135v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 170 (fol. 135v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sabbatim

Codex Argenteus, facs. 170 (fol. 135v)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.