Word analysis

Luke 4:32
CA jah sildaleikidedun bi þo laisein is, unte in waldufnja was waurd is.
— καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ.
— Et stupebant in doctrina ejus, quia in potestate erat sermo ipsius.
— And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.
— En zij versloegen zich over Zijn leer, want Zijn woord was met macht.
— On était frappé de sa doctrine; car il parlait avec autorité.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 170 (fol. 135v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sildaleikidedun

Codex Argenteus, facs. 170 (fol. 135v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: bi

Codex Argenteus, facs. 170 (fol. 135v)

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. m. Akkusativ 1. räumlich a) um, herum — b) an — 2. zeitlich a) um — b) in; innerhalb — 3. distributiv bei Zahlen bi twans: zu zweien — 4. übertragen inbetreff, um, über — 5. adverbielle Wendungen bi all: in allen Dingen; bi sumata: zum Teil; bi wig: unterwegs — II. m. Dativ an, bei 1. räumlich — 2. zeitlich bi þamma mela: zu dieser Zeit — 3. übertragen a) an — b) von — c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. — d) wegen — e) nach, gemäß — 4. adverbielle Wendungen bi sunjai; bi namin: bei Namen; bi nauþai: notgedrungen

Status: not verified but unambiguous.

Token: þo

Codex Argenteus, facs. 170 (fol. 135v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Feminine Accusative Singular
    • Neuter Nominative Plural
    • Neuter Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: laisein

Codex Argenteus, facs. 170 (fol. 135v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 170 (fol. 135v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: unte

Codex Argenteus, facs. 170 (fol. 135v)

  • Lemma unte: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 160: I. temporal bis, so lange als — II. kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340) denn, weil, da es nimmt stets den 1. Platz ein:

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 170 (fol. 135v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: waldufnja

Codex Argenteus, facs. 170 (fol. 135v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: was

Codex Argenteus, facs. 170 (fol. 135v)

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: mit u. ohne waila sich freuen, schwelgen, schmausen
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: waurd

Codex Argenteus, facs. 170 (fol. 135v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 170 (fol. 135v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.