Word analysis

Luke 6:36
CA wairþaid bleiþjandans, swaswe jah atta izwar bleiþs ist.
— γίνεσθε οἰκτίρμονες καθὼς [καὶ] ὁ πατὴρ ὑμῶν οἰκτίρμων ἐστίν.
— Estote ergo misericordes sicut et Pater vester misericors est.
— Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful.
— Weest dan barmhartig, gelijk ook uw Vader barmhartig is.
— Soyez donc miséricordieux, comme votre Père est miséricordieux.

Token: wairþaid

Codex Argenteus, facs. 188 (fol. 144v)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: bleiþjandans

Codex Argenteus, facs. 188 (fol. 144v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: swaswe

Codex Argenteus, facs. 188 (fol. 144v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 188 (fol. 144v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: atta

Codex Argenteus, facs. 188 (fol. 144v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: izwar

Codex Argenteus, facs. 188 (fol. 144v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: bleiþs

Codex Argenteus, facs. 188 (fol. 144v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ist

Codex Argenteus, facs. 188 (fol. 144v)

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: not verified but unambiguous.