Word analysis
- Luke 7:23
- CA jah audags ist saƕazuh saei ni gamarzjada in mis.
- — καὶ μακάριός ἐστιν ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί.
- — et beatus est quicumque non fuerit scandalizatus in me.
- — And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.
- — En zalig is hij, die aan Mij niet zal geergerd worden.
- — Heureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute!
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 195 (fol. 148r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: audags
Codex Argenteus, facs. 195 (fol. 148r)
- Lemma audags: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 14: selig
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ist
Codex Argenteus, facs. 195 (fol. 148r)
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: saƕazuh
Codex Argenteus, facs. 195 (fol. 148r)
- Lemma saƕazuh: Pronoun, indefinite (Pron.)
WS 1910, p. 113: [mit:] 1. [saei (177.1):] wer auch immer 2. [izei (ebd.)] 3. [Neut. "þataƕah þei":] was auch immer
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: saei
Codex Argenteus, facs. 195 (fol. 148r)
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: der
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 195 (fol. 148r)
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gamarzjada
Codex Argenteus, facs. 195 (fol. 148r)
- Lemma ga-marzjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 92: Ärgernis erregen [perfektiv]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 195 (fol. 148r)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: mis
Codex Argenteus, facs. 195 (fol. 148r)
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: not verified but unambiguous.