Word analysis

Luke 7:29
CA jah alla managei gahausjandei jah motarjos garaihtana domidedun guþ, ufdaupidai daupeinai Iohannis.
— καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἀκούσας καὶ οἱ τελῶναι ἐδικαίωσαν τὸν θεόν, βαπτισθέντες τὸ βάπτισμα ἰωάννου:
— Et omnis populus audiens et publicani, justificaverunt Deum, baptizati baptismo Joannis.
— And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.
— En al het volk, Hem horende, en de tollenaars, die met den doop van Johannes gedoopt waren, rechtvaardigden God.
— Et tout le peuple qui l'a entendu et même les publicains ont justifié Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean;

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 196 (fol. 148v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: alla

Codex Argenteus, facs. 196 (fol. 148v)

  • Lemma alls: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 7: all, jeder, ganz
    • Strong Neuter Accusative Plural
    • Strong Neuter Nominative Plural
    • Strong Feminine Nominative Singular
    • Strong Feminine Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: managei

Codex Argenteus, facs. 196 (fol. 148v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: gahausjandei

Codex Argenteus, facs. 196 (fol. 148v)

  • Lemma ga-hausjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 56: hören, vernehmen [perfektiv]: [fast durchweg ἀκοῦσαι (zu den Ausnahmen vgl. PBB.15,158.164f.)] – [Ingressiv:] das Gehör bekommen
    • Present participle: Weak Feminine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 196 (fol. 148v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: motarjos

Codex Argenteus, facs. 196 (fol. 148v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: garaihtana

Codex Argenteus, facs. 196 (fol. 148v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: domidedun

Codex Argenteus, facs. 196 (fol. 148v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: guþ

Codex Argenteus, facs. 196 (fol. 148v)

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
    • Vocative Singular
    • Accusative Singular
    • Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ufdaupidai

Codex Argenteus, facs. 196 (fol. 148v)

  • Lemma uf-daupjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 25: taufen [perfektiv]; eintauchen
    • Past participle: Strong Masculine Nominative Plural
    • Past participle: Strong Feminine Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: daupeinai

Codex Argenteus, facs. 196 (fol. 148v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Iohannis

Codex Argenteus, facs. 196 (fol. 148v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.