Word analysis

Luke 7:35
CA jah gasunjoda warþ handugei fram barnam || seinaim allaim.
— καὶ ἐδικαιώθη ἡ σοφία ἀπὸ πάντων τῶν τέκνων αὐτῆς.
— Et justificata est sapientia ab omnibus filiis suis.
— But wisdom is justified of all her children.
— Doch de wijsheid is gerechtvaardigd geworden van al haar kinderen.
— Mais la sagesse a été justifiée par tous ses enfants.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 197 (fol. 149r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gasunjoda

Codex Argenteus, facs. 197 (fol. 149r)

  • Lemma ga-sunjon: Verb (sw.V.2)
    WS 1910, p. 132: rechtfertigen [perfektiv]
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Passive Indicative Present 3rd Person Singular
    • Passive Indicative Present 1st Person Singular
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: warþ

Codex Argenteus, facs. 197 (fol. 149r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: handugei

Codex Argenteus, facs. 197 (fol. 149r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: fram

Codex Argenteus, facs. 197 (fol. 149r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: barnam

Codex Argenteus, facs. 197 (fol. 149r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: seinaim

Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: allaim

Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.