Word analysis

Codex Argenteus, Luke 7:36

Luke 7:36
CA baþ þan ina sums Fareisaie ei matidedi miþ imma; jah atgaggands in gard þis Fareisaiaus anakumbida.
— ἠρώτα δέ τις αὐτὸν τῶν φαρισαίων ἵνα φάγῃ μετ' αὐτοῦ: καὶ εἰσελθὼν εἰς τὸν οἶκον τοῦ φαρισαίου κατεκλίθη.
— Rogabat autem illum quidam de pharisæis ut manducaret cum illo. Et ingressus domum pharisæi discubuit.
— And one of the Pharisees desired him that he would eat with him. And he went into the Pharisee's house, and sat down to meat.
— En een der Farizeen bad Hem, dat Hij met hem ate; en ingegaan zijnde in des Farizeers huis, zat Hij aan.
— Un pharisien pria Jésus de manger avec lui. Jésus entra dans la maison du pharisien, et se mit à table.

CA.1 baþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.2 þan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 ina

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 sums

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 Fareisaie

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 ei

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 matidedi

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 miþ

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 atgaggands

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 gard

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.14 þis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.15 Fareisaiaus

Status: not verified but unambiguous.

CA.16 anakumbida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.