Word analysis

Luke 8:17
CA ni auk ist analaugn, þatei swikunþ ni wairþai, nih fulgin, þatei ni gakunnaidau jah in swekunþamma qimai.
— οὐ γάρ ἐστιν κρυπτὸν ὃ οὐ φανερὸν γενήσεται, οὐδὲ ἀπόκρυφον ὃ οὐ μὴ γνωσθῇ καὶ εἰς φανερὸν ἔλθῃ.
— Non est enim occultum, quod non manifestetur : nec absconditum, quod non cognoscatur, et in palam veniat.
— For nothing is secret, that shall not be made manifest; neither any thing hid, that shall not be known and come abroad.
— Want er is niets verborgen, dat niet openbaar zal worden; noch heimelijk, dat niet bekend zal worden, en in het openbaar komen.
— Car il n'est rien de caché qui ne doive être découvert, rien de secret qui ne doive être connu et mis au jour.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: auk

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ist

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: analaugn

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: swikunþ

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: wairþai

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: nih

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: fulgin

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gakunnaidau

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

  • Lemma ga-kunnan: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 76: [ingressiv:] kennen lernen, erfahren; [effektiv:] erkennen; "niu ~aideduþ ana bokom": habt ihr nicht gelesen [Mc 12,26]
    • Passive Optative Present 1st Person Singular
    • Passive Optative Present 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: swekunþamma

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: qimai

Codex Argenteus, facs. 204 (fol. 152v)

Status: not verified but unambiguous.