Word analysis

Luke 14:34
CA god salt; jabai salt baud wairþiþ, ƕe gasupoda?
— καλὸν οὖν τὸ ἅλας: ἐὰν δὲ καὶ τὸ ἅλας μωρανθῇ, ἐν τίνι ἀρτυθήσεται;
— Bonum est sal : si autem sal evanuerit, in quo condietur ?
— Salt is good: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be seasoned?
— Het zout is goed; maar indien het zout smakeloos geworden is, waarmede zal het smakelijk gemaakt worden?
— Le sel est une bonne chose; mais si le sel perd sa saveur, avec quoi l'assaisonnera-t-on?

Token: god

Codex Argenteus, facs. 235 (fol. 175r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: salt

Codex Argenteus, facs. 235 (fol. 175r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token:

Codex Argenteus, facs. 235 (fol. 175r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jabai

Codex Argenteus, facs. 235 (fol. 175r)

  • Lemma jabai: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 71: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12] II. [Konj.] wenn 1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.] 2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor.] 3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]

Status: not verified but unambiguous.

Token: salt

Codex Argenteus, facs. 235 (fol. 175r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: baud

Codex Argenteus, facs. 235 (fol. 175r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: wairþiþ

Codex Argenteus, facs. 235 (fol. 175r)

  • Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
    WS 1910, p. 166: werden
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ƕe

Codex Argenteus, facs. 235 (fol. 175r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: gasupoda

Codex Argenteus, facs. 235 (fol. 175r)

  • Lemma ga-supon: Verb (sw.V.2)
    WS 1910, p. 132: würzen [perfektiv]
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Passive Indicative Present 1st Person Singular
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Passive Indicative Present 3rd Person Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.