Word analysis

Luke 14:35
CA nih du airþai, ni du maihstau || fagr ist; ut uswairpand imma. saei habai ausona [ga]hausjandona, gahausjai.
— οὔτε εἰς γῆν οὔτε εἰς κοπρίαν εὔθετόν ἐστιν: ἔξω βάλλουσιν αὐτό. ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.
— Neque in terram, neque in sterquilinium utile est, sed foras mittetur. Qui habet aures audiendi, audiat.
— It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill; but men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.
— Het is noch tot het land, noch tot den mesthoop bekwaam; men werpt het weg. Wie oren heeft, om te horen, die hore.
— Il n'est bon ni pour la terre, ni pour le fumier; on le jette dehors. Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.

Token: nih

Codex Argenteus, facs. 235 (fol. 175r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 235 (fol. 175r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: airþai

Codex Argenteus, facs. 235 (fol. 175r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 235 (fol. 175r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 235 (fol. 175r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: maihstau

Codex Argenteus, facs. 235 (fol. 175r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: fagr

Codex Argenteus, facs. 236 (fol. 175v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ist

Codex Argenteus, facs. 236 (fol. 175v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ut

Codex Argenteus, facs. 236 (fol. 175v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: uswairpand

Codex Argenteus, facs. 236 (fol. 175v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 236 (fol. 175v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: saei

Codex Argenteus, facs. 236 (fol. 175v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: habai

Codex Argenteus, facs. 236 (fol. 175v)

  • Lemma haban: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger 2. [von der Zeit:] alt sein 3. halten, meinen 4. haben, halten 5. werden 6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)] 7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban" 8. [in Umschreibungen]
    • Active Imperative 2nd Person Singular
    • Active Optative Present 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ausona

Codex Argenteus, facs. 236 (fol. 175v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: hausjandona

Codex Argenteus, facs. 236 (fol. 175v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gahausjai

Codex Argenteus, facs. 236 (fol. 175v)

  • Lemma ga-hausjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 56: hören, vernehmen [perfektiv]: [fast durchweg ἀκοῦσαι (zu den Ausnahmen vgl. PBB.15,158.164f.)] – [Ingressiv:] das Gehör bekommen
    • Active Optative Present 3rd Person Singular

Status: not verified but unambiguous.