Word analysis

Luke 16:18
CA ƕazuh sa afletands qen seina jah liugands anþara horinoþ, jah ƕazuh saei afleitana liugaiþ, horinoþ.
— πᾶς ὁ ἀπολύων τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ γαμῶν ἑτέραν μοιχεύει, καὶ ὁ ἀπολελυμένην ἀπὸ ἀνδρὸς γαμῶν μοιχεύει.
— Omnis qui dimittit uxorem suam et alteram ducit, mœchatur : et qui dimissam a viro ducit, mœchatur.
— Whosoever putteth away his wife, and marrieth another, committeth adultery: and whosoever marrieth her that is put away from her husband committeth adultery.
— Een iegelijk, die zijn vrouw verlaat, en een andere trouwt, die doet overspel; en een iegelijk, die de verlatene van den man trouwt, die doet ook overspel.
— Quiconque répudie sa femme et en épouse une autre commet un adultère, et quiconque épouse une femme répudiée par son mari commet un adultère.

Token: ƕazuh

Codex Argenteus, facs. 245 (fol. 180r)

  • Lemma ƕazuh: Pronoun, indefinite (Pron.)
    WS 1910, p. 63: jeder – [Adjektivisch bei Zeitangaben (283)]: "jera ƕammeh": jährlich; "daga ƕammeh": täglich – [m. Kardinalien zur Bildung der Distributiva (195b)]: "twans ƕanzuh": je zwei
    • Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: sa

Codex Argenteus, facs. 245 (fol. 180r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: afletands

Codex Argenteus, facs. 245 (fol. 180r)

  • Lemma af-letan: Verb (red.-abl.V.)
    WS 1910, p. 84: entlassen 1. entlassen, fortschicken; "ahman": den Geist aufgeben; erlassen (eine Schuld); vergeben ("missadedins", "frawaurhtins") 2. verlassen, im Stiche lassen
    • Present participle: Strong Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: qen

Codex Argenteus, facs. 245 (fol. 180r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: seina

Codex Argenteus, facs. 245 (fol. 180r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 245 (fol. 180r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: liugands

Codex Argenteus, facs. 245 (fol. 180r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: anþara

Codex Argenteus, facs. 245 (fol. 180r)

  • Lemma anþar: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 11: anderer, zweiter
    • Strong Feminine Accusative Singular
    • Strong Neuter Nominative Plural
    • Strong Neuter Accusative Plural
    • Strong Feminine Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: horinoþ

Codex Argenteus, facs. 245 (fol. 180r)

  • Lemma horinon: Verb (sw.V.2)
    WS 1910, p. 59: huren, Ehebruch treiben – [Pt.Prs.F] "horinondei": ehebrecherisch, Ehebrecherin
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular
    • Active Optative Present 2nd Person Plural
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 245 (fol. 180r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ƕazuh

Codex Argenteus, facs. 245 (fol. 180r)

  • Lemma ƕazuh: Pronoun, indefinite (Pron.)
    WS 1910, p. 63: jeder – [Adjektivisch bei Zeitangaben (283)]: "jera ƕammeh": jährlich; "daga ƕammeh": täglich – [m. Kardinalien zur Bildung der Distributiva (195b)]: "twans ƕanzuh": je zwei
    • Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: saei

Codex Argenteus, facs. 245 (fol. 180r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: afleitana

Codex Argenteus, facs. 245 (fol. 180r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: liugaiþ

Codex Argenteus, facs. 245 (fol. 180r)

  • Lemma liugan: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 85: heiraten
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Optative Present 2nd Person Plural
  • Lemma liugan: Verb (abl.V.2)
    WS 1910, p. 85: lügen
    • Active Optative Present 2nd Person Plural

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: horinoþ

Codex Argenteus, facs. 245 (fol. 180r)

  • Lemma horinon: Verb (sw.V.2)
    WS 1910, p. 59: huren, Ehebruch treiben – [Pt.Prs.F] "horinondei": ehebrecherisch, Ehebrecherin
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Optative Present 2nd Person Plural
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.