Word analysis

Luke 16:17
CA  azetizo ist himin jah airþa hindarleiþan þau witodis ainana writ gadriusan.
— εὐκοπώτερον δέ ἐστιν τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν παρελθεῖν ἢ τοῦ νόμου μίαν κεραίαν πεσεῖν.
— Facilius est autem cælum et terram præterire, quam de lege unum apicem cadere.
— And it is easier for heaven and earth to pass, than one tittle of the law to fail.
— En het is lichter, dat de hemel en de aarde voorbijgaan, dan dat een tittel der wet valle.
— Il est plus facile que le ciel et la terre passent, qu'il ne l'est qu'un seul trait de lettre de la loi vienne à tomber.

Codex Argenteus, facs. 245 (fol. 180r)

Status: not verified but unambiguous.

azetizo

Codex Argenteus, facs. 245 (fol. 180r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ist

Codex Argenteus, facs. 245 (fol. 180r)

Status: not verified but unambiguous.

himin

Codex Argenteus, facs. 245 (fol. 180r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 245 (fol. 180r)

Status: not verified but unambiguous.

airþa

Codex Argenteus, facs. 245 (fol. 180r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

hindarleiþan

Codex Argenteus, facs. 245 (fol. 180r)

Status: not verified but unambiguous.

þau

Codex Argenteus, facs. 245 (fol. 180r)

Status: verified and/or disambiguated.

witodis

Codex Argenteus, facs. 245 (fol. 180r)

Status: not verified but unambiguous.

ainana

Codex Argenteus, facs. 245 (fol. 180r)

Status: not verified but unambiguous.

writ

Codex Argenteus, facs. 245 (fol. 180r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gadriusan

Codex Argenteus, facs. 245 (fol. 180r)

Status: not verified but unambiguous.