Word analysis
- Luke 16:22
- CA warþ þan gaswiltan þamma unledin jah briggan fram aggilum in barma Abrahamis; gaswalt þan jah sa gabeiga jah gafulhans warþ.
- — ἐγένετο δὲ ἀποθανεῖν τὸν πτωχὸν καὶ ἀπενεχθῆναι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀγγέλων εἰς τὸν κόλπον ἀβραάμ: ἀπέθανεν δὲ καὶ ὁ πλούσιος καὶ ἐτάφη.
- — Factum est autem ut moreretur mendicus, et portaretur ab angelis in sinum Abrahæ. Mortuus est autem et dives, et sepultus est in inferno.
- — And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried;
- — En het geschiedde, dat de bedelaar stierf, en van de engelen gedragen werd in den schoot van Abraham.
- — Le pauvre mourut, et il fut porté par les anges dans le sein d'Abraham. Le riche mourut aussi, et il fut enseveli.
↑ Token: warþ
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: werden
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma þan: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 144: δέ [(ungemein häufig)]; [sehr oft zugleich mit -uh]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gaswiltan
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma ga-swiltan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 135: sterben [perfektiv]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þamma
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: unledin
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma *unleþs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 159: arm
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: briggan
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma briggan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 22: bringen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: fram
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma fram: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 37: weiter [L 19,28] - Lemma fram: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 37: [m. Dat.] von, von __ her [zur Bezeichnung des Ausgangpunktes, des Ursprungs, der Ursache]
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: aggilum
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma aggilus: Noun, common, masculine (Mu-i)
WS 1910, p. 2: Engel, Bote
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: barma
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma barms: Noun, common, masculine (Mi)
WS 1910, p. 17: Busen, Schoß
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Abrahamis
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma Abraham: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 1: [lat. 'Abraham']
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gaswalt
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma ga-swiltan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 135: sterben [perfektiv]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma þan: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 144: δέ [(ungemein häufig)]; [sehr oft zugleich mit -uh]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sa
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gabeiga
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma gabigs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 41: reich an ["in" m. Dat.] – [Adv.] "gabigaba": reichlich
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gafulhans
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma ga-filhan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 35: [perfektiv] begraben
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: warþ
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: werden
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.