Word analysis
- Luke 16:22
- CA warþ þan gaswiltan þamma unledin jah briggan fram aggilum in barma Abrahamis; gaswalt þan jah sa gabeiga jah gafulhans warþ.
- — ἐγένετο δὲ ἀποθανεῖν τὸν πτωχὸν καὶ ἀπενεχθῆναι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀγγέλων εἰς τὸν κόλπον ἀβραάμ: ἀπέθανεν δὲ καὶ ὁ πλούσιος καὶ ἐτάφη.
- — Factum est autem ut moreretur mendicus, et portaretur ab angelis in sinum Abrahæ. Mortuus est autem et dives, et sepultus est in inferno.
- — And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried;
- — En het geschiedde, dat de bedelaar stierf, en van de engelen gedragen werd in den schoot van Abraham.
- — Le pauvre mourut, et il fut porté par les anges dans le sein d'Abraham. Le riche mourut aussi, et il fut enseveli.
↑ Token: warþ
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: werden
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma þan: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 144: 2. anreihend-adversat. Konj. δέ (ungemein häufig); sehr oft zugleich mit -uh
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gaswiltan
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma ga-swiltan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 135: sterben (perfektiv)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þamma
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: unledin
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma *unleþs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 159: arm
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: briggan
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma briggan: Verb (irregular abl.V.3)
WS 1910, p. 22: unreg.st.-sw.V. bringen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: fram
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma fram: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 37: A. Adverb weiter L 19,28 - Lemma fram: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 37: B. Präposition m. Dat. von, von __ her zur Bezeichnung des Ausgangpunktes, des Ursprungs, der Ursache
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: aggilum
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma aggilus: Noun, common, masculine (irregular Mu-i)
WS 1910, p. 2: Engel, Bote
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: barma
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma barms: Noun, common, masculine (Mi)
WS 1910, p. 17: Busen, Schoß
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Abrahamis
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma Abraham: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 1: Ἀβραάμ lat. Abraham
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gaswalt
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma ga-swiltan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 135: sterben (perfektiv)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma þan: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 144: 2. anreihend-adversat. Konj. δέ (ungemein häufig); sehr oft zugleich mit -uh
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sa
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gabeiga
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma gabigs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 41: reich an (in m. Dat.)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gafulhans
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma ga-filhan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 35: (perfektiv) begraben
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: warþ
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: werden
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.