Word analysis

Codex Argenteus, Luke 16:21

Luke 16:21
CA jah gairnida saþ itan drauhsno þizo driusandeino af biuda þis gabeigins, akei jah hundos atrinnandans bilaigodedun banjos is.
— καὶ ἐπιθυμῶν χορτασθῆναι ἀπὸ τῶν πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τοῦ πλουσίου: ἀλλὰ καὶ οἱ κύνες ἐρχόμενοι ἐπέλειχον τὰ ἕλκη αὐτοῦ.
— cupiens saturari de micis quæ cadebant de mensa divitis, et nemo illi dabat : sed et canes veniebant, et lingebant ulcera ejus.
— And desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table: moreover the dogs came and licked his sores.
— En begeerde verzadigd te worden van de kruimkens, die van de tafel des rijken vielen; maar ook de honden kwamen en lekten zijn zweren.
— et désireux de se rassasier des miettes qui tombaient de la table du riche; et même les chiens venaient encore lécher ses ulcères.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 gairnida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.3 saþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 itan

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 drauhsno

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 þizo

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 driusandeino

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 af

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 biuda

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 þis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 gabeigins

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.12 akei

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 hundos

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 atrinnandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.16 bilaigodedun

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 banjos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.18 is

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.