Word analysis
- Luke 19:10
- CA qam auk sunus mans sokjan jah nasjan þans fralusanans.
- — ἦλθεν γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ζητῆσαι καὶ σῶσαι τὸ ἀπολωλός.
- — Venit enim Filius hominis quærere, et salvum facere quod perierat.
- — For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.
- — Want de Zoon des mensen is gekomen, om te zoeken en zalig te maken, dat verloren was.
- — Car le Fils de l'homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu.
↑ Token: qam
Codex Argenteus, facs. 261 (fol. 28r)
- Lemma qiman: Verb (abl.V.4)
WS 1910, p. 106: kommen [perfektives Simplex]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: auk
Codex Argenteus, facs. 261 (fol. 28r)
- Lemma auk: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 14: [nachgestellt (außer J 9,30 u. Sk 6,27), gewöhnl. an 2. oder 3. Stelle, an 4. nur J 16,22 R 11,29:] denn, nämlich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sunus
Codex Argenteus, facs. 261 (fol. 28r)
- Lemma sunus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 132: Sohn
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: mans
Codex Argenteus, facs. 261 (fol. 28r)
- Lemma manna: Noun, common, masculine (Mkons)
WS 1910, p. 90: Mensch, mann
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: sokjan
Codex Argenteus, facs. 261 (fol. 28r)
- Lemma sokjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 126: 1. suchen 2. disputieren
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 261 (fol. 28r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: nasjan
Codex Argenteus, facs. 261 (fol. 28r)
- Lemma nasjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 98: retten
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þans
Codex Argenteus, facs. 261 (fol. 28r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: fralusanans
Codex Argenteus, facs. 261 (fol. 28r)
- Lemma fra-liusan: Verb (abl.V.2)
WS 1910, p. 86: [m. Dat.] etwas verlieren
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.