Word analysis

Codex Argenteus, Luke 19:41

Luke 19:41
CA jah sunsei neƕa was, gasaiƕands þo baurg gaigrot bi þo, qiþands:
— καὶ ὡς ἤγγισεν, ἰδὼν τὴν πόλιν ἔκλαυσεν ἐπ' αὐτήν,
— Et ut appropinquavit, videns civitatem flevit super illam, dicens :
— And when he was come near, he beheld the city, and wept over it,
— En als Hij nabij kwam, en de stad zag, weende Hij over haar,
— Comme il approchait de la ville, Jésus, en la voyant, pleura sur elle, et dit:

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 sunsei

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 neƕa

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 was

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.5 gasaiƕands

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 baurg

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 gaigrot

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 bi

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 qiþands

Status: not verified but unambiguous.