Word analysis

Luke 20:12
CA jah anaaiauk sandjan þridjan; eis jah þana gawondondans uswaurpun.
— καὶ προσέθετο τρίτον πέμψαι: οἱ δὲ καὶ τοῦτον τραυματίσαντες ἐξέβαλον.
— Et addidit tertium mittere : qui et illum vulnerantes ejecerunt.
— And again he sent a third: and they wounded him also, and cast him out.
— En wederom zond hij nog een derden; maar zij verwondden ook dezen, en wierpen hem uit.
— Il en envoya encore un troisième; ils le blessèrent, et le chassèrent.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 269 (fol. 106r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: anaaiauk

Codex Argenteus, facs. 269 (fol. 106r)

  • Lemma ana-aukan: Verb (red.V.2)
    WS 1910, p. 14: hinzufügen zu [ana m. Akk.]; fortfahren [m. Inf. L 20,11.12]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sandjan

Codex Argenteus, facs. 269 (fol. 106r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þridjan

Codex Argenteus, facs. 269 (fol. 106r)

Status: not verified but unambiguous.

Token:

Codex Argenteus, facs. 269 (fol. 106r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: eis

Codex Argenteus, facs. 269 (fol. 106r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 269 (fol. 106r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þana

Codex Argenteus, facs. 269 (fol. 106r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Accusative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: gawondondans

Codex Argenteus, facs. 269 (fol. 106r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: uswaurpun

Codex Argenteus, facs. 269 (fol. 106r)

Status: not verified but unambiguous.