Word analysis

Codex Argenteus, Luke 20:11

Luke 20:11
CA jah anaaiauk sandjan anþarana skalk; eis jah jainana bliggwandans jah unswerandans insandidedun lausana.
— καὶ προσέθετο ἕτερον πέμψαι δοῦλον: οἱ δὲ κἀκεῖνον δείραντες καὶ ἀτιμάσαντες ἐξαπέστειλαν κενόν.
— Et addidit alterum servum mittere. Illi autem hunc quoque cædentes, et afficientes contumelia, dimiserunt inanem.
— And again he sent another servant: and they beat him also, and entreated him shamefully, and sent him away empty.
— En wederom zond hij nog een anderen dienstknecht; maar ook dien geslagen en smadelijk behandeld hebbende, zonden zij hem ledig heen.
— Il envoya encore un autre serviteur; ils le battirent, l'outragèrent, et le renvoyèrent à vide.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 anaaiauk

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.3 sandjan

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 anþarana

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 skalk

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.6

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 eis

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 jainana

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 bliggwandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 unswerandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.13 insandidedun

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 lausana

Status: not verified but unambiguous.