Word analysis
- Luke 20:11
- CA jah anaaiauk sandjan anþarana skalk; iþ eis jah jainana bliggwandans jah unswerandans insandidedun lausana.
- — καὶ προσέθετο ἕτερον πέμψαι δοῦλον: οἱ δὲ κἀκεῖνον δείραντες καὶ ἀτιμάσαντες ἐξαπέστειλαν κενόν.
- — Et addidit alterum servum mittere. Illi autem hunc quoque cædentes, et afficientes contumelia, dimiserunt inanem.
- — And again he sent another servant: and they beat him also, and entreated him shamefully, and sent him away empty.
- — En wederom zond hij nog een anderen dienstknecht; maar ook dien geslagen en smadelijk behandeld hebbende, zonden zij hem ledig heen.
- — Il envoya encore un autre serviteur; ils le battirent, l'outragèrent, et le renvoyèrent à vide.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 269 (fol. 106r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: anaaiauk
Codex Argenteus, facs. 269 (fol. 106r)
- Lemma ana-aukan: Verb (red.V.2)
WS 1910, p. 14: hinzufügen zu [ana m. Akk.]; fortfahren [m. Inf. L 20,11.12]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: sandjan
Codex Argenteus, facs. 269 (fol. 106r)
- Lemma sandjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 117: senden
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: anþarana
Codex Argenteus, facs. 269 (fol. 106r)
- Lemma anþar: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 11: anderer, zweiter
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: skalk
Codex Argenteus, facs. 269 (fol. 106r)
- Lemma skalks: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 122: Knecht, Diener
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: iþ
Codex Argenteus, facs. 269 (fol. 106r)
- Lemma iþ: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 69: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber 2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: eis
Codex Argenteus, facs. 269 (fol. 106r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 269 (fol. 106r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jainana
Codex Argenteus, facs. 269 (fol. 106r)
- Lemma jains: Pronoun, demonstrative (Adj.a)
WS 1910, p. 72: [nur stark flekt. (170), alleinstehend und bei Subst.] jener
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: bliggwandans
Codex Argenteus, facs. 269 (fol. 106r)
- Lemma bliggwan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 21: schlagen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 269 (fol. 106r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: unswerandans
Codex Argenteus, facs. 269 (fol. 106r)
- Lemma un-sweran: Verb (sw.V.3)
WS 1910, p. 134: verunehren, beschimpfen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: insandidedun
Codex Argenteus, facs. 269 (fol. 106r)
- Lemma in-sandjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 117: entsenden
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: lausana
Codex Argenteus, facs. 269 (fol. 106r)
- Lemma laus: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 81: los, leer
Status: not verified but unambiguous.