Word analysis

Mark 1:3
CA Stibna wopjandins in auþidai: manweiþ wig fraujins, raihtos waurkeiþ staigos gudis unsaris.
— φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ, ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ –
— Vox clamantis in deserto : Parate viam Domini, rectas facite semitas ejus.
— The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
— De stem des roependen in de woestijn: Bereidt den weg des Heeren, maakt Zijn paden recht.
— C'est la voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, Aplanissez ses sentiers.

Token: stibna

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: wopjandins

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: auþidai

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: manweiþ

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

  • Lemma manwjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 91: etw. bereitmachen, zurechtmachen
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: wig

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: fraujins

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: raihtos

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: waurkeiþ

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

  • Lemma waurkjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 171: machen, wirken
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: staigos

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gudis

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
    • Genitive Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: unsaris

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.