Word analysis

Mark 1:4
CA was Iohannes daupjands in auþidai jah merjands daupein idreigos du aflageinai frawaurhte.
— ἐγένετο ἰωάννης [ὁ] βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
— Fuit Joannes in deserto baptizans, et prædicans baptismum pœnitentiæ in remissionem peccatorum.
— John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins.
— Johannes was dopende in de woestijn, en predikende den doop der bekering tot vergeving der zonden.
— Jean parut, baptisant dans le désert, et prêchant le baptême de repentance, pour la rémission des péchés.

was

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Iohannes

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

daupjands

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified but unambiguous.

auþidai

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified but unambiguous.

merjands

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

daupein

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified but unambiguous.

idreigos

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

aflageinai

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified but unambiguous.

frawaurhte

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified but unambiguous.