Word analysis

Mark 1:4
CA was Iohannes daupjands in auþidai jah merjands daupein idreigos du aflageinai frawaurhte.
— ἐγένετο ἰωάννης [ὁ] βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
— Fuit Joannes in deserto baptizans, et prædicans baptismum pœnitentiæ in remissionem peccatorum.
— John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins.
— Johannes was dopende in de woestijn, en predikende den doop der bekering tot vergeving der zonden.
— Jean parut, baptisant dans le désert, et prêchant le baptême de repentance, pour la rémission des péchés.

Token: was

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: Iohannes

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: daupjands

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: auþidai

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: merjands

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: daupein

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: idreigos

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: aflageinai

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: frawaurhte

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified but unambiguous.