Word analysis

Mark 1:2
CA swe gameliþ ist in Esaïin praufetau: sai, ik insandja aggilu meinana faura þus, saei gamanweiþ wig þeinana faura þus.
— καθὼς γέγραπται ἐν τῷ ἠσαΐᾳ τῷ προφήτῃ, ἰδοὺ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου, ὃς κατασκευάσει τὴν ὁδόν σου:
— Sicut scriptum est in Isaia propheta : Ecce ego mitto angelum meum ante faciem tuam, qui præparabit viam tuam ante te.
— As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
— Gelijk geschreven is in de profeten: Ziet, Ik zend Mijn engel voor Uw aangezicht, die Uw weg voor U heen bereiden zal.
— Selon ce qui est écrit dans Ésaïe, le prophète: Voici, j'envoie devant toi mon messager, Qui préparera ton chemin;

swe

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: verified and/or disambiguated.

gameliþ

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ist

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified but unambiguous.

Esaïin

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified but unambiguous.

praufetau

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sai

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: verified and/or disambiguated.

ik

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified but unambiguous.

insandja

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified but unambiguous.

aggilu

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

meinana

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified but unambiguous.

faura

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

þus

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified but unambiguous.

saei

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified but unambiguous.

gamanweiþ

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

wig

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þeinana

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified but unambiguous.

faura

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

þus

Codex Argenteus, facs. 275 (fol. 57r)

Status: not verified but unambiguous.