Word analysis
- Mark 3:1
- CA Jah galaiþ aftra in swnagogen, jah was jainar manna gaþaursana habands handu.
- — καὶ εἰσῆλθεν πάλιν εἰς τὴν συναγωγήν. καὶ ἦν ἐκεῖ ἄνθρωπος ἐξηραμμένην ἔχων τὴν χεῖρα:
- — Et introivit iterum in synagogam : et erat ibi homo habens manum aridam.
- — And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand.
- — En Hij ging wederom in de synagoge; en aldaar was een mens, hebbende een verdorde hand.
- — Jésus entra de nouveau dans la synagogue. Il s'y trouvait un homme qui avait la main sèche.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 287 (fol. 63r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: galaiþ
Codex Argenteus, facs. 287 (fol. 63r)
- Lemma ga-leiþan: Verb (abl.V.1)
WS 1910, p. 83: (perfektiv) kommen, gehn
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: aftra
Codex Argenteus, facs. 287 (fol. 63r)
- Lemma aftra: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 2: 1. gewöhnl. zeitlich wieder häufig — 2. örtlich zurück, rückwärts
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 287 (fol. 63r)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: swnagogen
Codex Argenteus, facs. 287 (fol. 63r)
- Lemma *swnagoge: Noun, common, feminine (Noun)
WS 1910, p. 136: συναγωγή
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 287 (fol. 63r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: was
Codex Argenteus, facs. 287 (fol. 63r)
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: mit u. ohne waila sich freuen, schwelgen, schmausen - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jainar
Codex Argenteus, facs. 287 (fol. 63r)
- Lemma jainar: Adverb, locative (Indecl.)
WS 1910, p. 72: Ruhe-Adv. an jenem Ort, dort
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: manna
Codex Argenteus, facs. 287 (fol. 63r)
- Lemma manna: Noun, common, masculine (irregular Mkons)
WS 1910, p. 90: unreg.kons.M Mensch, mann
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gaþaursana
Codex Argenteus, facs. 287 (fol. 63r)
- Lemma ga-þairsan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 144: verdorren (perfektiv)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: habands
Codex Argenteus, facs. 287 (fol. 63r)
- Lemma haban: Verb (sw.V.3)
WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, habandei: schwanger — 2. von der Zeit: alt sein — 3. halten, meinen — 4. haben, halten — 5. werden — 6. Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b) — 7. m. Adverbien: sich befinden: ubil haban — 8. in Umschreibungen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: handu
Codex Argenteus, facs. 287 (fol. 63r)
- Lemma handus: Noun, common, feminine (Fu)
WS 1910, p. 55: Hand
Status: not verified but unambiguous.