Word analysis

Mark 2:28
CA swaei frauja ist sa sunus mans jah þamma sabbato.
— ὥστε κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.
— Itaque Dominus est Filius hominis, etiam sabbati.
— Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.
— Zo is dan de Zoon des mensen een Heere ook van den sabbat.
— de sorte que le Fils de l'homme est maître même du sabbat.

swaei

Codex Argenteus, facs. 287 (fol. 63r)

Status: not verified but unambiguous.

frauja

Codex Argenteus, facs. 287 (fol. 63r)

Status: not verified but unambiguous.

ist

Codex Argenteus, facs. 287 (fol. 63r)

Status: not verified but unambiguous.

sa

Codex Argenteus, facs. 287 (fol. 63r)

Status: not verified but unambiguous.

sunus

Codex Argenteus, facs. 287 (fol. 63r)

Status: not verified but unambiguous.

mans

Codex Argenteus, facs. 287 (fol. 63r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 287 (fol. 63r)

Status: not verified but unambiguous.

þamma

Codex Argenteus, facs. 287 (fol. 63r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sabbato

Codex Argenteus, facs. 287 (fol. 63r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.