Word analysis

Codex Argenteus, Mark 3:2

Mark 3:2
CA jah witaidedun imma hailidediu sabbato daga, ei wrohidedeina ina.
— καὶ παρετήρουν αὐτὸν εἰ τοῖς σάββασιν θεραπεύσει αὐτόν, ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ.
— Et observabant eum, si sabbatis curaret, ut accusarent illum.
— And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.
— En zij namen Hem waar, of Hij op den sabbat hem genezen zou, opdat zij Hem beschuldigen mochten.
— Ils observaient Jésus, pour voir s'il le guérirait le jour du sabbat: c'était afin de pouvoir l'accuser.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 witaidedun

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 hailidediu

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.

CA.5 sabbato

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.6 daga

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 ei

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 wrohidedeina

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 ina

Status: not verified but unambiguous.